クーテシェルフランス語会話学校

ブログ (Le Blog)

Écrit par Nicolas le samedi 13 mai 

ジャケットを裏返すこと?

Retourner sa veste ?


Quelle est l’origine de cette expression qui signifie « changer de camp pour son propre profit » ?

Cette expression trouve son origine dans un fait historique : Charles-Emmanuel de Savoie (17 ème siècle) était très ambitieux, il voulait devenir roi ! Pour ce faire, il s’alliait selon les circonstances – et ses intérêts – avec la France ou l’Espagne. Sa casaque (sa veste) était blanche d’un côté (couleur de la France) et rouge de l’autre (couleur de l’Espagne). Il lui suffisait alors de retourner sa casaque (retourner sa veste) pour montrer son alliance du moment.
Une habitude qui a donné naissance à l’expression « tourner casaque » qui est toujours utilisée aujourd’hui mais plutôt sous sa forme « retourner sa veste » (la mode vestimentaire a changé).

PS : Charles-Emmanuel de Savoie n’est jamais devenu roi !

À bientôt à Sugamo.

Nicolas

Si l’article vous a plu, n’hésitez pas à soutenir Courtechelle en cliquant sur Blog Mura et sur Blog Ranking. Merci !!
Vous pouvez également venir et aimer la page facebook de Courtechelle.


une origine = 起源
qui = 関係代名詞
signifie = signifier = 意味する
changer = 変える
un camp = サイド
son propre = 自分の
un intérêt = 利益
une expression = 言い方・表現
trouve son origine dans = trouver son origine dans = 由来する
un fait historique = 歴史的事実
Charles-Emmanuel de Savoie = シャルル・エマニュエル・ド・サヴォワ
un siècle = 世紀
était = être (ある・いる・である)の半過去
très = とても
ambitieux = 野心的
voulait + Vinf = vouloir + Vinf(~たい・~たがっている)の半過去
devenir = なる
un roi = 王
Pour ce faire = そうなるために
s’alliait avec = s’allier avec (同盟を結ぶ)の半過去
selon = によって
une circonstance = 状況
ses = かれの
l’Espagne = スペイン
sa = かれの
une casaque = カザク= 昔のジャケット
une veste = ジャケット
blanche (adj) = 白い
d’un côté = 片側
rouge (adj) = 赤
de l’autre = もう片方
lui = 彼に
suffisait = suffire(足りる)の半過去
retourner sa casaque = ジャケットを裏返す
pour = ために
montrer = 見せる
son = 彼の
une alliance = 同盟
du moment = その時の
une habitude = 癖
qui = 関係代名詞
a donné naissance à = donner naissance à (生み出す)も複合過去
est toujours utilisée = まだ使われている
vestimentaire (adj) = 服装的


「自分の利益のために立場を翻す」と意味する表現の起源は?

この表現は歴史的事実に由来する。シャルル・エマニュエル・ド・サヴォワ (17世紀)は非常に野心的な男だった。王になりたがっていたから状況によって(自分の利益によって)フランスかスペインと同盟を結んでいた。 シャルル・エマニュエル・ド・サヴォワの casaque(昔のジャケット)の片側は白で(フランスの色)、もう片方は赤(スペインの色)だった。ジャケットを裏返すことだけで今回の同盟を見せた。
その癖は「tourner casaque」(カザクを裏返す)という言い方を生み出した。今はまだ使われている言い方だけど「tourner casaque」より「retourner sa veste」のほうが一般だ。(ファッションが変わった)。

PS: シャルル・エマニュエル・ド・サヴォワは王にならなかった。

À bientôt à Sugamo.

ニコラ

このポストが気に入ったら、ブログ村ブログランキング をクリックしてクーテシェルを応援したらどうかな…Merci !!
クーテシェルのフェイスブックページを”いいね”にすれば?

line
クーテシェルフランス語会話学校Blogmura
クーテシェルフランス語会話学校BlogRanking